< Joba 36 >
1 Elihu loh koep a cong tih,
Elihou, poursuivant, dit:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.