< Joba 36 >
1 Elihu loh koep a cong tih,
Elihu [finished by] saying this:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih, duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih, boethae lamloh mael hamla a thui pah.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 A phacip phabaem vaengah, mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh la m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih, dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel saeh.
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih, u long nim, ‘Dumlai na saii,’ a ti nah.
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih, khenah lek pawh.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”