< Joba 34 >
1 Elihu loh koep a doo tih,
Elihou reprit et dit:
2 Aka cueih rhoek ka ol hnatun uh lamtah aka ming rhoek loh kai taengla hnakaeng uh.
Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
3 Hna loh olthui a nuemnai tih lai loh caak te a ten.
Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
4 Tiktamnah te mamih ham coelh uh sih lamtah a then te mamih lakli ah ming uh sih.
Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
5 Job loh, ‘Ka tang lalah Pathen loh ka tiktamnah a hnawt.
Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
6 Ka tiktamnah khaw ka laithae bang mai la boekoeknah pawt mai ah ka thaltang loh rhawp coeng,’ a ti.
En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
7 Tui bangla tamdaengnah aka o Job bang hlang he om nim.
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
8 Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
9 ‘Pathen taengah a ngaingaih vaengah hlang hmaiben pawh,’ a ti.
Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
10 Te dongah thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah hnatun uh. Halangnah he Pathen lamloh savisava tih Tlungthang he dumlai neh savisava coeng.
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
11 Hlang kah bisai he amah taengla a thuung tih, hlang a caehlong bangla amah loh a hmuh.
Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
12 Pathen tah boe tueng pawt tih Tlungthang loh tiktamnah te a khun sak moenih.
Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
13 Amah loh diklai ah unim a khueh tih lunglai he a pum la u taengah nim a tloeng.
Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
14 Amah taengkah loh a khueh a lungbuei, a mueihla neh a hiil te amah taengla khoem koinih,
S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Pumsa boeih he rhenten pal vetih hlang he laipi la mael ni.
toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Yakmingnah a om atah he he hnatun lamtah ka olthui ol he hnakaeng lah.
Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Tiktamnah aka thiinah aisat loh a ngoldoelh tih, aka dueng, aka khuet loh m'boe sak aya?
Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
18 Manghai te, ‘Hlang muen,’ hlangcong te ‘Halang,’ a ti nah nim?
Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
19 Amah loh mangpa maelhmai dan pawt tih tattloel maelhmai lakah rhoeikhang kah a hmat tloe moenih. Amih boeih te amah kut dongah kutngo ni.
Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
20 Mikhaptok ah a duek dongah pilnam khaw khoyin pathung ah tuen tih khum uh. Kut nen pawt akhaw aka lueng a khoe uh.
En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
21 A mik te hlang kah longpuei dongah a khueh tih a khokan boeih te a hmuh.
C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
22 Boethae aka saii rhoek thuh hamla hmaisuep om pawt tih dueknah hlipkhup khaw a om moenih.
Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 Pathen taengkah laitloeknah dongla a pha ham coeng dongah hlang te koep a cae moenih.
Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
24 Aka khuet te khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
25 Amih kah khoboe te a hmat dongah, khoyin ah a maelh tih pop uh.
C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
26 Halang rhoek ham tah hmuh nah hmuen ah amih te kut a paeng thil.
En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
27 Te dongah ni a hnuk lamloh nong uh tangloeng tih a longpuei boeih te a cangbam uh pawh.
les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
28 Tattloel kah pangngawlnah te a taengla pawk tih mangdaeng kah pangngawlnah a yaak.
d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
29 Tedae amah te mong tih ulong a boe sak. Maelhmai a thuh vaengah ulong anih a mae? Tedae namtom so neh hlang khat soah khaw rhenten om ta.
Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
30 Lailak hlang a manghai khaw pilnam ham hlaeh la poeh.
ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
31 Pathen taengah tah, ‘Ka laikoi pawt khaw ka phueih.
Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
32 Nang kam hmuh pawt ah kai nan thuinuet coeng. Dumlai ka saii mai cakhaw ka koei voel boel eh,’ a ti nama.
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
33 Na hnawt coeng dongah te kah te namah taeng lamloh na thuung aya? Namah loh na coelh coeng, kai long moenih. Te dongah na ming te thui to.
Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
34 Thinko aka khueh hlang rhoek loh, kai taengah thui uh lamtah hlang cueih loh kai taengkah he hnatun saeh.
Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
35 Job he mingnah neh cal pawt tih, a ol long a cangbam moenih.
"Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 A pa nae, boethae hlang kah taikhaih dongah, Job loh a yoeyah la loepdak saeh.
Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
37 A tholhnah te mamih laklo ah boekoek neh, a koei uh tih kut a paeng dongah, Pathen taengah a ol pung,” a ti.
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."