< Joba 34 >
1 Elihu loh koep a doo tih,
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Aka cueih rhoek ka ol hnatun uh lamtah aka ming rhoek loh kai taengla hnakaeng uh.
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 Hna loh olthui a nuemnai tih lai loh caak te a ten.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Tiktamnah te mamih ham coelh uh sih lamtah a then te mamih lakli ah ming uh sih.
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 Job loh,'Ka tang lalah Pathen loh ka tiktamnah a hnawt.
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 Ka tiktamnah khaw ka laithae bang mai la boekoeknah pawt mai ah ka thaltang loh rhawp coeng,’ a ti.
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 Tui bangla tamdaengnah aka o Job bang hlang he om nim.
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 'Pathen taengah a ngaingaih vaengah hlang hmaiben pawh,’ a ti.
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 Te dongah thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah hnatun uh. Halangnah he Pathen lamloh savisava tih Tlungthang he dumlai neh savisava coeng.
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 Hlang kah bisai he amah taengla a thuung tih hlang a caehlong bangla amah loh a hmuh.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Pathen tah boe tueng pawt tih Tlungthang loh tiktamnah te a khun sak moenih.
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 Amah loh diklai ah unim a khueh tih lunglai he a pum la u taengah nim a tloeng.
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 Amah taengkah loh a khueh a lungbuei, a mueihla neh a hiil te amah taengla khoem koinih,
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Pumsa boeih he rhenten pal vetih hlang he laipi la mael ni.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 Yakmingnah a om atah he he hnatun lamtah ka olthui ol he hnakaeng lah.
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 Tiktamnah aka thiinah aisat loh a ngoldoelh tih aka dueng khuet loh m'boe sak aya?
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 Manghai te,'hlang muen,’ hlangcong te 'Halang,’ a ti nah nim?
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 Amah loh mangpa maelhmai dan pawt tih tattloel maelhmai lakah rhoeikhang kah a hmat tloe moenih. Amih boeih te amah kut dongah kutngo ni.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 Mikhaptok ah a duek dongah pilnam khoyin pathung ah tuen tih khum uh. Kut nen pawt akhaw aka lueng a khoe uh.
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 A mik te hlang kah longpuei dongah a khueh tih a khokan boeih te a hmuh.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 Boethae aka saii rhoek thuh hamla hmaisuep om pawt tih dueknah hlipkhup khaw a om moenih.
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 Pathen taengkah laitloeknah dongla a pha ham coeng dongah hlang te koep a cae moenih.
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 Aka khuet khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 Amih kah khoboe te a hmat dongah khoyin ah a maelh tih pop uh.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Halang rhoek ham tah hmuh nah hmuen ah amih te kut a paeng thil.
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 Te dongah ni a hnuk lamloh nong uh tangloeng tih a longpuei boeih te cangbam uh pawh.
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 tattloel kah pangngawlnah te a taengla pawk tih mangdaeng kah pangngawlnah a yaak.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 Tedae amah te mong tih ulong a boe sak. Maelhmai a thuh vaengah ulong anih a mae? Tedae namtom so neh hlang khat soah khaw rhenten om ta.
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 Lailak hlang a manghai khaw pilnam ham hlaeh la poeh.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 Pathen taengah tah,'Ka laikoi pawt khaw ka phueih.
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 Nang kam hmuh pawt ah kai nan thuinuet coeng. Dumlai ka saii mai cakhaw ka koei voel boel eh?,’ a ti nama thui coeng.
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 Na hnawt coeng dongah te kah te namah taeng lamloh na thuung aya? Namah loh na coelh coeng, kai long moenih. Te dongah na ming te thui to.
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah thui uh lamtah hlang cueih loh kai taengkah he hnatun saeh.
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 Job he mingnah neh cal pawt tih a ol long a cangbam moenih.
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 A pa nae, boethae hlang kah taikhaih dongah Job loh a yoeyah la loepdak saeh.
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 A tholhnah te mamih laklo ah boekoek neh a koei uh tih kut a paeng dongah Pathen taengah a ol pung,” a ti.
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.