< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.