< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
“Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
«Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”