< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«

< Joba 33 >