< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.