< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah, ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah, tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih, kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 Tedae ka hna ah na thui tih, olthui ol khaw ka yaak.
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih, a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah, aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, ‘Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah, anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

< Joba 33 >