< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
[Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.