< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”

< Joba 33 >