< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
我现在开口, 用舌发言。
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
神两次、三次向人行这一切的事,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。