< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
我本純潔無罪,清白無瑕。
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
這就是天主接二連三為人所做的事,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。

< Joba 33 >