< Joba 32 >

1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.

< Joba 32 >