< Joba 32 >

1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
You sit there speechless with nothing left to say.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
I have so much to say I can't hold the words back!
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.

< Joba 32 >