< Joba 32 >

1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
I too will answer; yes, I will declare what I know.
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
For I am full of words, and my spirit within me compels me.
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.

< Joba 32 >