< Joba 31 >
1 Paipi te ka mik neh ka saii dongah, me tlam lae oila te ka yakming eh?
Завет положих очима моима, да не помышлю на девицу.
2 A so lamkah Pathen khoyo neh, hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
И что удели Бог свыше, и наследие Всесильнаго от вышних?
3 Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
Увы, пагуба неправдивому и отчуждение творящым беззаконие.
4 Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
Не Сам ли узрит путь мой и вся стопы моя изочтет?
5 A poeyoek taengah ka pongpa tih, ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
Аще ходих с посмеятели, и аще потщася нога моя на лесть,
6 Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah, Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
стах бо на мериле праведне, виде же Господь незлобие мое.
7 Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih, ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
Аще уклонися нога моя от пути, аще и вслед ока моего иде сердце мое, и аще рукама моима прикоснухся даров,
8 ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah, ka cadil rhoek te ha uh saeh.
да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.
9 Huta loh ka lungbuei a hlae tih, ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
Аще вслед иде сердце мое жены мужа инаго, и аще приседяй бых при дверех ея,
10 Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah, a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
11 Te dongah te khonuen rhamtat neh, te te thaesainah rhokhan ni.
ярость бо гнева не удержана, еже осквернити мужа инаго жену:
12 Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih, ka cangvuei te boeih ha.
огнь бо есть горяй на вся страны, идеже найдет, из корения погубит.
13 Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah, a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
Аще же презрех суд раба моего или рабыни, прящымся им предо мною:
14 Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih, n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
что бо сотворю, аще испытание сотворит ми Господь? Аще же и посещение, кий ответ сотворю?
15 Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
Еда не якоже и аз бех во чреве, и тии быша? Бехом же в томже чреве.
16 Tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih, nuhmai mik te ka khah sak koinih,
Немощнии же, аще когда чесого требоваху, не не получиша, вдовича же ока не презрех.
17 Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih, cadah loh ca pawt koinih,
Аще же и хлеб мой ядох един и сирому не преподах от него:
18 Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih, nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
понеже от юности моея кормих якоже отец, и от чрева матере моея наставлях:
19 Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh, khodaeng te ka hmuh mai tih,
аще же презрех нага погибающа и не облекох его:
20 A pumpu a pumpu ah kai n'uem uh vaengah, ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
немощнии же аще не благословиша мя, от стрижения же агнцев моих согрешася плещы их:
21 Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah, ka kut he cadah soah ka thueng atah,
аще воздвигох на сироту руку, надеяся, яко многа помощь мне есть:
22 ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
да отпадет убо рамо мое от состава, мышца же моя от лактя да сокрушится:
23 Pathen taengkah rhainah te, kai ham ka birhihnah la a om dongah, a boeimangnah te ka noeng moenih.
страх бо Господень объя мя, и от тягости Его не стерплю.
24 Sui te ka uepnah la ka khueh tih, sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
Аще вчиних злато в крепость мою и аще на камения многоценная надеяхся,
25 Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
аще же и возвеселихся, многу ми богатству сущу, аще же и на безчисленных положих руку мою:
26 Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
или не видим солнца возсиявшаго оскудевающа, луны же умаляющияся? Не в них бо есть:
27 ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
и аще прельстися отай сердце мое, аще и руку мою положив на устах моих лобзах:
28 He khaw a so kah Pathen taengah, ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
и сие ми убо в беззаконие превелие да вменится, яко солгах пред Богом Вышним.
29 Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
Аще же обрадовахся о падении враг моих, и рече сердце мое: благоже, благоже:
30 A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
да услышит убо ухо мое клятву мою, озлославлен же да буду от людий моих озлобляемь.
31 Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
Аще же и многажды реша рабыни моя: кто убо дал бы нам от плотей его насытитися, зело мне благу сущу?
32 Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih, vongvoel ah a rhaeh moenih.
И вне не водворяшеся странник, дверь же моя всякому приходящему отверста бе.
33 Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kah thaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
Аще же и согрешая неволею, скрых грех мой:
34 hlangping te yet taengah ka sarhing tih, huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih, thohka la ka moe pawh.
не посрамихся бо народнаго множества, еже не поведати пред ними: аще же и оставих маломощнаго изыти из дверий моих тщим недром: (аще бы не убоялся).
35 Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
Кто даст слушающаго мене? Руки же Господни аще бых не убоялся, писание же, еже имех на кого,
36 Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
на плещах возложив аки венец, читах,
37 Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
и аще не раздрав его отдах, ничтоже взем от должника:
38 Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
аще на мя когда земля возстена, аще и бразды ея восплакашася вкупе:
39 A thadueng te tangka mueh la ka caak tih, a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
аще и силу ея ядох един без цены, или аще и душу господина земли взем оскорбих:
40 Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.
вместо пшеницы да взыдет ми кропива, а вместо ячменя терние.