< Joba 31 >

1 Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
I MADE a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
2 A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
7 Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
8 ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
9 Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
10 Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
14 Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
19 Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
30 A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
33 Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
34 hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
36 Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

< Joba 31 >