< Joba 30 >

1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.

< Joba 30 >