< Joba 30 >

1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника - хлеб их.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Ревут между кустами, жмутся под терном.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицом моим.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицом моим.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
А мою стезю испортили: все успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, - стою, а Ты только смотришь на меня.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Я стал братом шакалам и другом страусам.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя - голосом плачевным.

< Joba 30 >