< Joba 30 >
1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
Porém agora se riem de mim os de menos edade do que eu, cujos paes eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
De que tambem me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado n'elles.
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
De mingua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os logares seccos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raizes dos zimbros.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra elles, como contra o ladrão:
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
Para habitarem nos barrancos dos valles, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me opprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miseria: não teem ajudador.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da afflicção se apoderaram de mim.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
Pela grandeza da força das dôres se demudou o meu vestido, e elle como o cabeção da minha tunica me cinge.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
Lançou-me na lama, e fiquei similhante ao pó e á cinza.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não attentas.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre elle, e derretes-me o ser.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Porque eu sei que me levarás á morte e á casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor n'elles contra mim na sua desventura.
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Porventura, não chorei sobre aquelle que estava afflicto? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Todavia aguardando eu o bem, então me veiu o mal, e esperando eu a luz, veiu a escuridão.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da afflicção me surprehenderam.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por soccorro.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos abestruzes.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
Ennegreceu-se a minha pelle sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu orgão em voz dos que choram.