< Joba 30 >

1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。

< Joba 30 >