< Joba 30 >
1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
但現今年紀小於我的人,都嘲笑我;這些人的父親,我都不屑於列在守我羊群的狗中。
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
他們的精力已經喪失,他們手臂的力量,對我還有何用﹖
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
他們因貧乏和饑饉而消瘦,咀嚼曠野裏的草根,以及荒山野嶺所生的荊棘。
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
他們由叢莽中採取鹹菜,以杜松根做自己的食物。
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
人將他們由人群中逐出,在他們後面喊叫有如追賊;
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
他們只得避居於深谷,住在山洞和岩穴中;
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
在荊棘叢中哀歎,在葛藤下蝟縮。
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
這些人都是流氓的後代,都是無名氏之子孫,由本國驅逐境外的。
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
但現今我竟成了他們的歌謠,做了他們的話柄。
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
他們因憎惡我而遠離我,竟任意向我臉上吐唾沫。
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
他們解開了韁繩以攻擊我,在我面前除掉了轡頭。
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
下流之輩在我右邊起來,向我投擲石頭,築成一條使我喪亡的路。
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
他們破壞了我的道路,使我跌仆,卻沒有人阻止他們。
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
他們由寬大的缺口進入,輾轉於廢墟之中。
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
恐怖臨於我身,我的尊榮如被風吹散,我的救恩如浮雲逝去。
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
現今我的心神已頹廢,憂患的日子不放鬆我。
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
夜間痛苦刺透我骨,我的脈絡都不得安息。
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
天主以大力抓住我的衣服,握緊我長衣的領口,
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
將我投入泥中,使我變成灰土。
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
天主啊! 我向你呼號,你不回答我;我立起來,你也不理睬我。
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
你對我變成了暴君,用你有力的手迫害我。
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
你將我提起,乘風而去,使我在狂風中飄搖不定。
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
我知道你要導我於死亡,到眾生聚集的家鄉。
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
若窮人遇到不幸向我求救,我豈不伸手去援助他﹖
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
他人遭難,我豈沒有流淚﹖人窮乏,我的心豈沒有憐憫﹖
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
我希望幸福,來的卻是災禍;我期待光明,黑暗反而來臨。
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
我內心煩惱不安,痛苦的日子常臨於我。
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
我憂悶而行,無人安慰我,我要在集會中起立喊冤。
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
我成了豺狼的兄弟,成了駝鳥的伴侶。
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
我的皮膚變黑,我的骨頭因熱灼焦,
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
我的琴瑟奏出哀調,我的簫笛發出哭聲。