< Joba 3 >

1 Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
Después de esto Job abrió su boca y maldijo su día.
2 Te vaengah Job loh a doo tih,
Y Job habló:
3 Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
Perezca el día cuando nací y la noche cuando se dijo: Un varón fue concebido.
4 Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
Sea aquel día oscuridad. No pregunte ʼElohim desde lo alto por él, ni claridad lo ilumine.
5 Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
Que la oscuridad y las tinieblas reclamen [ese día] para ellas, repose sobre él una nube, llénelo de terror la calina del día.
6 Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
Que la oscuridad se apodere de aquella noche. No se cuente entre los días del año ni aparezca en el número de los meses.
7 Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
Sea esa noche estéril y los gritos de júbilo no penetren en ella.
8 Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
Maldíganla los que maldicen en el día, los que se aprestan a excitar al cocodrilo.
9 Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
Oscurézcanse las estrellas de su alborada. Espere la luz, y no le venga, ni contemple los destellos de la aurora,
10 Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
porque no cerró las puertas de la matriz donde yo estaba, ni escondió la miseria de mis ojos.
11 Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
¿Por qué no morí yo en la matriz o expiré al salir del vientre?
12 Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
¿Por qué hallé rodillas que me acogieron y pechos que me amamantaron?
13 Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
Pues ahora yacería tranquilo, dormiría y tendría descanso
14 Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
con reyes y consejeros de la tierra que reedificaron ruinas para ellos,
15 Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
o con príncipes que tuvieron oro, que llenaron de plata sus palacios.
16 Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
¡Oh! ¿Por qué no fui escondido como aborto, como los fetos que nunca ven la luz?
17 Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
Allí dejan de perturbar los perversos. Allí descansan los de agotadas fuerzas.
18 Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
Allí también los cautivos gozan del reposo, sin oír la voz del capataz.
19 Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
Allí están el pequeño y el grande, y el esclavo está libre de su amo.
20 Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
¿Por qué se da luz al desdichado, y vida a los de ánimo amargado,
21 Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
a los que ansían la muerte y no les llega aunque la busquen más que tesoros escondidos,
22 Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
a los que se alegran grandemente, y se regocijan cuando hallan la tumba,
23 A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
al hombre para quien su camino está oculto, y a quien ʼElohim tiene acorralado?
24 Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
Porque en lugar de mi pan viene mi suspiro, y mis gemidos corren como aguas,
25 Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
porque me cayó lo que temía y el terror que tenía me aconteció.
26 Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.
¡No tengo paz, ni tranquilidad, ni reposo, sino me vino turbación!

< Joba 3 >