< Joba 3 >
1 Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
2 Te vaengah Job loh a doo tih,
Job je spregovoril in rekel:
3 Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
»Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
4 Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
5 Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
6 Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
7 Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
8 Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
9 Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
10 Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
11 Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
12 Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
13 Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
14 Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
15 Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
16 Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
17 Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
18 Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
19 Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
20 Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
21 Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
22 Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
23 A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
24 Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
25 Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
26 Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.
Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«