< Joba 3 >
1 Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
After this Job opened his mouth, and cursed his day,
2 Te vaengah Job loh a doo tih,
And he said:
3 Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.
4 Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
Let that day be turned into darkness, let not God regard it from above, and let not the light shine upon it.
5 Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
Let darkness, and the shadow of death cover it, let a mist overspread it, and let it be wrapped up in bitterness.
6 Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
Let that night be solitary, and not worthy of praise.
8 Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
Let them curse it who curse the day. who are ready to raise up a leviathan:
9 Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
Let the stars be darkened with the mist thereof: let it expect light and not see it, nor the rising of the dawning of the day:
10 Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes.
11 Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
Why did I not die in the womb, why did I not perish when I came out of the belly?
12 Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
Why received upon the knees? why suckled at the breasts?
13 Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep.
14 Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
15 Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
Or with princes, that possess gold, and All their houses with silver:
16 Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
Or as a hidden untimely birth I should not be, or as they that being conceived have not seen the light.
17 Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.
18 Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
19 Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?
21 Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
That look for death, and it cometh not, as they that dig for a treasure:
22 Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
And they rejoice exceedingly when they have found the grave.
23 A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness?
24 Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:
25 Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
For the fear which I feared hath come upon me: and that which I was afraid of, hath befallen me.
26 Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.
Have I not dissembled? have I not kept silence? have I not been quiet? and indignation is come upon me.