< Joba 29 >

1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Siguió Job explicando y dijo:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a. hmuep ah khaw ka caeh.
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”

< Joba 29 >