< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a. hmuep ah khaw ka caeh.
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.