< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a. hmuep ah khaw ka caeh.
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”