< Joba 29 >

1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Job went on speaking.
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“I wish I was back in the old days when God looked after me!
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
His light shone above me and lit my way through the darkness.
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
When I was young and strong, God was my friend and spoke to me in my home.
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
The Almighty was still with me and I was surrounded with my children.
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
My herds produced much milk, and oil flowed freely from my olive presses.
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
I went out to the city gate and took my seat in the public square.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
The young men saw me and moved out of the way; the elders would stand up for me.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
The leaders remained silent and covered their mouths with their hands.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
The voices of the officials were hushed; they held their tongues in my presence.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
Everyone who listened to me praised me; whoever saw me commended me,
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
because I gave to the poor who called out to me and the orphans who had no one to help them.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
Those who were about to die blessed me; I made the widow sing for joy.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Being true and acting right were what I wore for clothing.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
I was like eyes for the blind and feet for the lame.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
I was like a father to the poor, and I defended the rights of strangers.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
I broke the jaw of the wicked and made them drop their prey from their teeth.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
I thought I would die at home, after many years.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Like a tree my roots spread out to the water; the dew rests on my branches overnight.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Fresh honors were always being given to me; my strength was renewed like an unfailing bow.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
People listened carefully to what I had to say; they kept quiet as they listened to my advice.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Once I had spoken they had nothing else to say; what I said was enough.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
They waited for me like people waiting for rain; their mouths wide open for the spring rain.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
When I smiled at them they could hardly believe it; my approval meant all the world to them.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
I decided the way forward as their leader, living like a king among his soldiers, and when they were sad I comforted them.

< Joba 29 >