< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
And Job continued his parable and said,
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a. hmuep ah khaw ka caeh.
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.