< Joba 29 >

1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Job again took up his parable, and said,
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a. hmuepstrong="H2822" ah khaw ka caeh.
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I did not know.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
After my words they did not speak again. My speech fell on them.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.

< Joba 29 >