< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.

< Joba 28 >