< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.

< Joba 28 >