< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
“Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih, a hmui ah hmai bangla om.
En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
6 A lungto te minhum hmuen tih, a taengah sui laipi om.
Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih, maisi mik loh hmu pawh.
Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih, olhuep te khosae la a khuen.
Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih, yakmingnah hmuen he menim?
“Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih, mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih, tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
15 Te ham te sui cilh khaw pae thai pawt tih, cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen ting pawh.
No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih, a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih, cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih, sui cilh nen khaw ting pawh.
El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih, yakmingnah hmuen he menim?
¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih, vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih, a hmuen te khaw amah loh a ming.
“Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih, vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
28 Hlang taengah khaw, ‘Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.

< Joba 28 >