< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Joba 28 >