< Joba 28 >
1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.