< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
مردم می‌دانند چگونه نقره را از معدن استخراج نمایند، طلا را تصفیه کنند،
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
آهن را از زمین بیرون آورند و مس را از سنگ جدا سازند.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
آنها می‌دانند چطور معادن تاریک را روشن کنند و در جستجوی سنگهای معدن تا عمقهای تاریک زمین فرو روند.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
آنها در نقاطی دور دست، جایی که پای بشری بدان راه نیافته، در دل زمین نقب می‌زنند و از طنابها آویزان شده، به عمق معادن می‌روند.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
مردم می‌دانند چگونه از روی زمین غذا تهیه کنند، در حالی که در زیر پوستهٔ همین زمین، آتش نهفته است.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
آنها می‌دانند چگونه از سنگهای آن یاقوت و طلا به دست بیاورند.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
حتی پرندگان شکاری راه معادن را نمی‌دانند و چشم هیچ عقابی آن را نمی‌تواند ببیند؛
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
پای شیر یا جانور درندهٔ دیگری به این معادن نرسیده است؛
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
ولی مردم می‌دانند چطور سنگهای خارا را تکه‌تکه نموده، کوهها را از بیخ و بن برکنند،
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
صخره‌ها را بشکافند و به سنگهای قیمتی دست یابند.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
آنها حتی سرچشمهٔ رودها را کاوش می‌کنند و گنجهای مخفی از آن بیرون می‌آورند.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
مردم همهٔ اینها را می‌دانند، ولی نمی‌دانند فهم و حکمت را در کجا بیابند.
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
حکمت در بین انسانها پیدا نمی‌شود و هیچ‌کس ارزش آن را نمی‌داند.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
اقیانوسها می‌گویند: «در اینجا حکمت نیست.» و دریاها جواب می‌دهند: «در اینجا هم نیست.»
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
حکمت را با طلا و نقره نمی‌توان خرید،
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
و نه با طلای خالص و سنگهای قیمتی.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
حکمت از طلا و الماس بسیار گرانبهاتر است و آن را نمی‌توان با جواهرات خریداری کرد.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
نه می‌توان آن را با زبرجد مرغوب خرید و نه با طلای ناب.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
پس حکمت را از کجا می‌توان به دست آورد؟ در کجا پیدا می‌شود؟
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
زیرا از چشمان تمامی افراد بشر پنهان است. حتی از چشمان تیزبین پرندگان هوا نیز مخفی است؛
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
هلاکت و مرگ می‌گویند: «ما فقط شایعاتی در مورد مکان حکمت شنیده‌ایم.»
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
فقط خدا می‌داند که حکمت را کجا می‌توان پیدا کرد؛
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
زیرا او تمامی زمین را زیر نظر دارد و آنچه را که در زیر آسمان است مشاهده می‌کند.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
او باد را به حرکت درمی‌آورد و حدود اقیانوسها را تعیین می‌کند.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
به باران فرمان می‌دهد که ببارد و مسیر برق آسمان را تعیین می‌کند.
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
پس او می‌داند حکمت کجاست. او آن را آزمایش کرده و تأیید نموده است،
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
و به افراد بشر می‌گوید: «بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی، و دوری نمودن از شرارت، فهم حقیقی می‌باشد.»

< Joba 28 >