< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Joba 28 >