< Joba 28 >
1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataenga yung ah a phil.
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.