< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih, a hmui ah hmai bangla om.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 A lungto te minhum hmuen tih, a taengah sui laipi om.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih, maisi mik loh hmu pawh.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih, olhuep te khosae la a khuen.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih, yakmingnah hmuen he menim?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih, mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih, tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 Te ham te sui cilh khaw pae thai pawt tih, cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen ting pawh.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih, a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih, cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih, sui cilh nen khaw ting pawh.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih, yakmingnah hmuen he menim?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih, vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih, a hmuen te khaw amah loh a ming.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih, vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 Hlang taengah khaw, ‘Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.

< Joba 28 >