< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataenga yung ah a phil.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
He cuts out channels amongst the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumour of it with our ears.’
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< Joba 28 >