< Joba 27 >
1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Giobbe continuò a dire:
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.