< Joba 27 >

1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Job reprit son discours et dit:
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume:
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence.
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie!
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue,
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus.
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.

< Joba 27 >