< Joba 26 >

1 Job loh a doo tih,
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 “Metlam thadueng mueh te na bom tih sarhi aka tak mueh bantha te na khang?
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟۲
3 Metlam lae cueihnah aka tal te na uen tih a cungkuem ah lungming cueihnah na ming sak.
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!۳
4 U taengah nim ol na thui tih nang lamloh u kah hiil nim aka thoeng?
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟۴
5 Sairhai tah tui hmui ah kilkul uh tih kho a sak.
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها.۵
6 A taengah saelkhui khaw pumtling om tih Abaddon khaw himbai om pawh. (Sheol h7585)
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585)۶
7 Tlangpuei ah hinghong la a yaal tih bang aka om pawt soah khaw diklai a dingkoei sak.
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد.۷
8 A khomai khuiah tui a cun tih cingmai te a hmui ah a ueth pawh.
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود.۸
9 A cingmai te a soah a yaal tih ngolkhoel hmai a dah.
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند.۹
10 Vangnah neh a hmuep laklo kah a khuetnah hamla tui hman ah a rhi a rhuen pah.
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی.۱۰
11 Vaan kah tung khaw hlinghloek uh tih a tluungnah dongah a ngaihmang uh.
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند.۱۱
12 A thadueng loh tuipuei te a phih tih a lungcuei neh Rahab a phop.
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند.۱۲
13 A mueihla loh vaan kah khocil a thoeng sak tih a kut loh yingyet rhul khaw a toeh.
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت.۱۳
14 He tah a longpuei dongkah longpuei hmoi ni he. A thayung thamal kah khohum khuiah amah kah ol duem te metlam n'yaak? A thayung thamal te u long a yakming pai eh?” a ti.
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»۱۴

< Joba 26 >