< Joba 24 >
1 Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
2 Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
3 Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pa uh.
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
4 Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
5 Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
6 Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
7 Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
8 Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
9 Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
10 Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
11 A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
13 Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14 Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
15 Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
16 A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
17 Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
19 Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol )
20 A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
21 Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
22 Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
23 Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
[God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
24 Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
25 Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.
If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?