< Joba 23 >
2 Tihnin ah khaw boekoek bangla ka kohuetnah loh ka kut he ka hueinah neh a nan.
Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
3 U loh n'khueh khaw ka ming vetih amah te ka hmuh phoeiah amah kah hmuenmol la ka pha lah mako?
Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono!
4 A mikhmuh ah laitloeknah ka khueng lah vetih ka ka ah toelthamnah ka paem lah mako.
Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni.
5 Olthui te ka ming tih kai n'doo vaengkah kai hamla a thui te ka yakming lah mako.
Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire.
6 Thadueng cungkuem neh kai n'ho saeh a? Amah loh kai taengah khueh het mahpawt a?
Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse!
7 Aka thuem te a hmaiah a tluung pahoi lah vetih kai he laitloek khui lamloh a yoeyah la ka loeih mako.
Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
8 Khothoeng la ka caeh mai akhaw amah a om moenih. A hnuk ah khaw anih te ka yakming moenih.
Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento.
9 Banvoei ah a saii vaengah ka hmuh moenih. Bantang la a mael vaengah ka hmuh moenih.
A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo.
10 Tedae longpuei a ming dongah kai he ka taengah n'noemcai tih sui bangla ka thoeng.
Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
11 A khokan te ka khopha loh a vai. A longpuei te ka ngaithuen tih ka phael moenih.
Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
12 A hmuilai kah olpaek khaw ka hlong pawt tih ka buhvae lakah a ka lamkah ol ni ka khoem.
dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
13 Tedae amah tah pakhat la om tih ulong anih a mael thil thai? Te dongah a hinglu kah a ngaih bangla a saii.
Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa.
14 Ka oltlueh te a thuung tih te bang te amah taengah yet.
Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti.
15 Te dongah a mikhmuh lamloh ka let coeng. Ka yakming dongah amah te ka rhih.
Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui.
16 Pathen loh kai lungbuei a phoena sak tih tlungthang loh kai n'let sak.
Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito;
17 Tedae a hmuep kah maelhmai loh m'biit pawt tih ka maelhmai te a khohmuep loh a dah moenih.
non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.