< Joba 22 >
1 Temani Eliphaz loh a doo tih,
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 “Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.