< Joba 22 >

1 Temani Eliphaz loh a doo tih,
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 “Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Joba 22 >