< Joba 22 >
1 Temani Eliphaz loh a doo tih,
Alors Eliphaz prit la parole et dit:
2 Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 “Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.